365体育投注

英语媒体如何翻译“端午节” ——陆建非发表在《社会科学报》的文章

发布者:新闻中心发布时间:2019-06-06浏览次数:54

农历五月的第五天是端午节 ,也被称为五五(双五的英文译本)。这个重要的民间节日已在中国广泛传播了2000多年 。每个端午节 ,人们都会举行各种庆祝活动 ,包括吃饺子 ,赛龙舟,插蒿 ,制作小袋,喝雄黄酒或给儿童涂抹雄黄酒。关于端午节的起源,有许多传说,如纪念屈原的言论,纪念吴子恺的言论,纪念曹禺的言论 ,从三代夏至节,辟邪驱逐,吴越民族图腾开始节。至于真正的来源 ,这是一个意见问题 。

分散在世界各地的讲中文的群体仍然保持这种习俗 。在许多亚洲国家也有类似的节日 ,如日本,韩国 ,越南和泰国。事实上 ,许多西方人对中国的端午节并不陌生,特别是端午节所表现的自然和起源的多样性。他们特别感兴趣 ,甚至参加庆祝活动 。端午节和与端午节相关的词语更常见于英文翻译。

端午节最常见的英文版本是端午节或端午节 ,前者较为常见。例如 ,2013年6月11日 ,路透社发布了一则新闻标题  ,题为“香港股市在龙舟假期前表现较弱”(香港股市在端午节前表现疲弱) 。

2008年6月25日,英国《卫报(The Guardian)》消息称“诗歌爆炸.点燃烟花庆祝新认识的端午节 ,以纪念屈原 。” (诗歌很热.放鞭炮庆祝刚被批准为纪念屈原端午节 。)

2013年6月12日《纽约时报(New York Times)》有一则名为“中国庆祝太空端午节”的新闻(中国首次庆祝太空端午节) ,其中写道:“每当中国宇航员进入太空时,地球上的人们都会感兴趣关于他们将要吃什么的中国。俗话说:“为人民,食物是天堂。”两位男性和一位女性宇航员将吃“豆豉” ,或者是糯米粽子 ,里面塞满了甜红豆和包裹在绿叶中  ,通常被称为“粽子”。今天是中国的端午节 ,这是一个公共节日 ,当家里数以百万计的家庭为庆祝 ,三角形的食物 ,酿,包裹和煮沸,被广泛消费。当机组人员发射时,地面上的人们总是很好奇,宇航员吃的是什么。 俗话说“人们为天空吃食物”.两名男宇航员和一名女宇航员将吃“豆蝎” ,一种糯米球 ,里面塞满了绿叶包裹的甜红豆  ,俗称“蝎子” ”。今天是中国的端午节(端午节) ,这是一个公共假日,数百万家庭为了庆祝而包装,包装和煮三角形食物 。 )

2013年6月12日,BBC新闻有一则新闻标题为:中国准备端午节(中国各地的人们正准备庆祝中国农历五月五日的端午节。这个节日向古代诗人屈原表示敬意,传说有人将其淹没为一场诬告叛国罪的抗议活动。为期一天的端午节是中国农历五月五日 。这个节日是为了纪念这位古代诗人 。屈原 ,传说是抵抗叛国罪  ,他把自己投到了河里。)

由于端午节是农历五月初五 ,“端午节”也被称为“五端” 。 “结束”的含义与“第一”相同,“结束五”的意思称为“第五天”。端午的“五”字与“中午”有关,按照土地的顺序计算  。五月是“中午”月。因为下午是“杨辰”,所以最后五个也被称为“结束杨” 。 5月5日 ,月和日都是五 ,所以重五 ,也叫重中午  。因此,英语也可以翻译成双五。此外,端午节还有许多其他名字,如夏日节,巴斯兰节 ,女儿节,天中节,土地喇嘛和诗人节。这些说法对外国人来说比较陌生 ,难以解释。

因此 ,使用中文拼音在外国媒体上翻译端午节(如2017年5月25日)《卫报》的情况并不少见  。龙舟新闻图片的描述是:参与者参加龙舟比赛比赛举行庆祝端午节 。 (参与者参加龙舟竞赛 ,庆祝端午节 。)

2011年6月6日,英国广播公司报道称中国已于6月6日在北京举行龙舟竞赛庆祝端午节。参与者向水供应  ,希望取悦灵魂和鱼类所以他们不会伤害节日纪念的学者屈原的身体  。根据传说,2000年前 ,屈原因腐败官员被法庭驱逐而淹死自己 。 (中国在北京举行龙舟竞渡,庆祝6日国庆节6日  ,端午节 。参加者牺牲了水 ,希望取悦众神和鱼 ,这样他们就不会伤害学者的将军屈原  ,这个节日被纪念了。他被腐败官员放逐了。)

中国英语媒体可以看到端午节的翻译 ,如2018年6月20日《中国日报(China Daily)》报道“端午节或中国端午节 ,是一个传统的节日,是在第五个月的第五个月农历以纪念伟大的中国诗人屈原(公元前340-278) 。“ (端午节 ,或称中国端午节是农历新年第五个月的第五天,这个传统的节日是为了纪念伟大的中国诗人屈原[公元前340-278] 。)

关于荀子的英文译本,在改革开放之前,Wittoma用英文拼写中文名字,地名和部分名称  ,如“龙舟节期间非常受欢迎的菜肴是tzung tzu 。这个美味的菜肴包括用竹子叶包裹的肉,花生,蛋黄或其他馅料的粽子 。(端午节的流行食品是蝎子  ,包裹在米饭,肉,花生 ,蛋黄和其他材料中 。用竹叶包裹 。《有道词典》),但大多数官方英文媒体借用了“粽子”的中文拼音 。例如,2018年6月18日,CGTN(中国国际电视台)报道“芝加哥中餐馆提供粽子纪念龙“船节”。(芝加哥的中餐馆出售骰子以纪念端午节  。)

“粽子”的翻译并不少见 ,经常与“唐粽”混为一谈。例如 ,《中国日报(China Daily)》2018年6月18日,解释了一张照片“人们在2018年6月16日在美国纽约市曼哈顿的一家餐馆的工作室学习如何制作粽子或粽子 。周末,纽约市着名的餐厅变成了一个研讨会  ,学习制作粽子来庆祝端午节 ,这是一个纪念古代爱国诗人屈原逝世的中国传统节日。 (2018年6月16日,人们学会了如何在美国纽约曼哈顿的一个工作室制作饺子或饭团 。一家着名的纽约餐厅在周末成为一个研讨会,学习制作饭团(即蝎子)和庆祝端午节。这是纪念古代爱国诗人屈原的节日 。 另一个例子是“我喜欢带有猪肉和栗子馅的粽子 。这是绝对最好吃的一杯厚厚的中国茶 。地球上的绝对天堂”[16x9A8B]或者,甜粽子(制作从糯米)浸入红糖酱 。而竹叶则用来包裹饺子。他们闻起来很棒。 (我喜欢蝎子.猪肉和栗子馅 。吃蝎子和饮料一杯浓郁的中国茶 ,这是世界上最好的食物 ,天堂 。或者吃甜饺子(用糯米制成)和红糖酱  。竹叶包裹着蝎子  ,闻起来很香 。)

与端午节相关的其他词汇,更受欢迎的《中国日报》也根据Vytoma的拼音翻译成英文翻译,如“艾草”翻译成Ay Taso,“Scented Pouch”翻译成Hsiang Bao。 “马酒”考虑到其化学成分,翻译成雄黄(二硫化二砷)葡萄酒 。

事实上,作者在2018年6月8日《有道词典》的一份报告中提到了香囊袋 ,“装满中药用香草的香包 ,随着端午节的临近而成为中国的热门产品 。小袋是庆祝农历五月五日的端午节或端午节的传统 。作为一种非物质文化遗产 ,制作香包的工艺已经帮助许多人增加收入 。 (随着端午节的临近,用中药制成的小袋子在中国很受欢迎。小袋是农历五日端午节(端午节)的传统。物质文化遗产 ,香包的制造过程增加了许多人的收入。)